Hello Guys... I almost forgot about this blog. Couple of days back, I was asked in an interview that do I maintain any blog!! I waited, thought about it and replied NO, since this blog has nothing to do with my job. Today I am going to post couple of songs, which of-lately I am listening to. I will start with the song "Amaro porano jaha chay."
Amaro porano jaha chay Tumi tai Tumi tai go Amaro porano jaha chay Tumi tai Tumi tai go Amaro porano jaha chay Tuma chara aar e jogote More keho nai Kichu nai go Amaro porano jaha chay Tumi tai Tumi tai go Amaro porano jaha chay
Tumi sokh o jodi nahi pao Jao sukher sondhane jao ooo Tumi sokh o jodi nahi pao ooo Jao sukher sondhane jao ooo Ami tumare payechi hridoy o majhe Aro kichu nahi chai go Amaro porano jaha chay Tumi tai .... Tumi tai go Amaro porano jaha chay
Ami tumaro birohe rohibo bilino Tumate korib baas Dirgho dibos o Dirgho rojoni Dirgho borso maas Ami tumaro birohe rohibo bilin Tumate korib baas Dirgho dibos o Dirgho rojoni Dirgho borso maas
Jodi aro karo valo.....basho Jodi aro fire nahi asho Jodi aro kare valo.....basho Jodi aro fire nahi asho Tobe tumi jaha chao Tai jeno pao Ami joto dokhkho pai go oooooo Amaro porano jaha chay Tumi tai Tumi tai go Amaro porano jaha chay Tuma chara aaar er jogoto Moore keho nai Kichu nai eeeee go Amaro porano jaha chay.
Thanks to the last comment I received for one of my post Hare re re re that I got inspired again to add some more great compositions by Rabi Thakur.… I almost forgot about my Blog and was so occupied in my day today activities until I received that comment…..I have now realized that today is present…
Poush Toder Daak Diyeche, Aye Re Chole, Aye Aye Aye.
Daala Je Tar Bhoreche Aaj Paka Foshole, Mori Hai Hai Hai.. (2)
Hawar Neshai Uthlo Mete Digbodhu Ra Dhaner Khete- (2)
Doner Shona Choriye Pore Maatir Aanchole , Mori Hai Hai Hai..
mThe next song that I am writing about is Aamra Shobai Raja.......Very very popular in every Bengali household.. I am sure, every Bengali must have performed a group dance on this number during his/her childhood.... For people, who doesn't understand the language...This song states that we all are king of our own kingdom....This song is for democratic country like ours, where we have freedom to speech, act, move, laugh and do anything at our will...I love this song because how simply and beautifully it talks about the power, the common man has...Hats off...Kabi Guru.
Aamra Shobai Raja, Amader Ei Rajar Rajotte
Noile Moder Rajar Sone Milbo Ki Sotte.
Aamra Shobai Raja. (2)
Aamra Ja Khushi Tai Kori Tobu Taar Khushite Chori, (2)
Robert Burns wrote the poem “Auld Lang Syne”
in 1788 and tuned it to a traditional Scottish folk song ((Roud # 6294). The
song became so popular that it was recomposed in numerous versions across the
globe. The original lyric of the song is as follows:
Should
auld acquaintance be forgot,
And
never brought to mind?
Should
auld acquaintance be forgot,
And
days o’ lang syne!
Chorus:
For
auld lang syne, my dear
For
auld lang syne,
We’ll
tak a cup o’ kindness yet
For
auld lang syne!
We
twa hae run about the braes,
And
pu’d the gowans fine,
But
we’ve wander’d mony a weary foot
Sin’
auld lang syne.
We
twa hae paidl’t in the burn
Frae
morning sun till dine,
But
seas between us braid hae roar’d
Sin’
auld lang syne.
And
there’s a hand, my trusty fiere,
And
gie’s a hand o’ thine,
And
we’ll tak a right guid willie-waught
For
auld lang syne!
And
surely ye’ll be your pint’ stoup,
And
surely I’ll be mine!
And
we’ll tak a cup o’ kindness yet
For
auld lang syne!
This song was later translated into modern English
and it sung like this:
Should
old acquaintances be forgotten,
And
never brought to mind?
Should
old acquaintances be forgotten,
And
days of long ago!
Chorus:
For
times gone by, my dear
For
times gone by,
We
will take a cup of kindness yet
For
times gone by.
We
two have run about the hillsides
And
pulled the daisies fine,
But
we have wandered many a weary foot
For
times gone by.
We
two have paddled (waded) in the stream
From
noon until dinner time,
But
seas between us broad have roared
Since
times gone by.
And
there is a hand, my trusty friend,
And
give us a hand of yours,
And
we will take a goodwill drink (of ale)
For
times gone by!
And
surely you will pay for your pint,
And
surely I will pay for mine!
And
we will take a cup of kindness yet
For
times gone by!
Song writers and musicians all over the
world were so impressed with the tune that most of them have their own version
of it. Our very own Gurudev Rabindranath Tagore also took inspiration from this
song and created his own version, “Purano Sei Diner Kotha” in the year 1885. The
lyric of the Bengali version is as follows:
Purano Sei Diner Kotha, Bhulbi Ki Re, Haye
O Sei Chokher Dekha, Praner Kotha, Sheki Bhola
Jai. (2)
Aye Are Ekti Baar, Aye Re Sokha, Praaner Majhe
Aye.
Mora Shukher Dukher Kotha Kobo, Praan Jurabe
Tai. (2)
Mora Bhorer Bela Phool Tulechi, Dulechi Dolaay—
Baajiye Baansi Gaan Geyechi, Bokuler Tolaay.
(2)
Hay Majhe Holo Chhaara Chhaari, Gelem Ke
Kothay—
Aabar Dekha Jodi Holo, Sokha, Praaner Maajhe
Aye.
Purano Sei Diner Kotha, Bhulbi Ki Re, Haye
O Sei Chokher Dekha, Praner Kotha, Sheki Bhola
Jai.